作者:尊者法救維只難
前言:
《法句經》尊者法救(撰)維只難(譯)
《法句經》是從佛經中錄出的偈頌集。法救尊者是公元一世紀的北印度人,他重新整理古來傳誦的佛祖法句,編集出新的《法句經》。
《法句經》老耄品第十九
十有四章。老耄品者誨人勤仂不與命競老悔何益。
何喜何笑命常熾然深弊幽冥
如不求錠見身形范倚以為安
多想致病豈知非真老則色衰
病無光澤皮緩肌縮死命近促
身死神徒如御棄車肉消骨散
身何可怙身為如城骨幹肉塗
生至老死但藏恚慢老則形變
喻如故車法能除苦宜以仂學
人之無聞老若特牛但長肌肥
無有福慧生死無聊往來艱難
意猗貪身生苦無端慧以見苦
是故棄身滅意斷行愛盡無生
不修梵行又不富財老如白鷺
守伺空池既不守戒又不積財
老羸氣竭思故何逮老如秋葉
何穢鑒錄命疾脫至亦用後悔
命欲日夜盡及時可勤力
世間諦非常莫惑墮冥中
當學燃意燈自練求智慧
離垢勿染污執燭觀道地
《法句經》譯文及解讀--19老耄品
【譯文】
老耄品的大意是:勸人勤勉努力,不要與生命抗爭,老來後悔又有何益?
(人生在世)有什麼值得歡喜,值得開顏大笑?妄念常常如火焰般燃燒,深深地被世俗的幽暗昏冥所遮蔽,不如認真地去修禪定。㈠
自以為身軀強壯精力旺,倚恃年輕得平安:妄念紛紛多詬病,哪知此身假有身!㈡
老時顏色衰退,病時顏容無光,皮膚鬆弛肌肉萎縮,生命死期已經來臨。㈢
身體死亡神識飛走,就像駕車之人丟棄(舊)車(神識丟棄了身體);(肌)肉消亡腐爛骨骼散架分開,(有形)身軀哪裏可以倚靠?(四)
身體猶如城堡,骨為構架主幹,肉為大道(通衢),從生至死,只是深藏憤恨惰慢之志。(五)
老來形軀衰變,猶如破舊之車:佛法能除痛苦,應當努力學習。㈥
人若末聞(佛法),老來猶如(祭祀的)公牛,只是一味地生長肌肉膘肥(祭獻死神),沒有福報沒有智慧。(七)
從生到死皆無倚托,來來往往皆有艱難:心意倚托於對身軀的貪戀(之上),生命歷程的痛苦將是無際無涯。(八)
智慧(之人)可以預見(生命)之苦,因此拋卻有形身軀:滅除意欲,斬斷意念(之根),恩愛棄盡不再受生。(九)
既不修煉清淨之行,又無足夠(養身的)財富:老來猶如白鷺孤伶,空空廝守荒蕪水池。(十)
既不堅守戒律,又不積蓄財富:老來贏弱氣竭衰頹,思戀往昔呈田春之日)哪裏有什麼益處?(十一)
衰老之時猶如秋天樹葉,(隨風飄落)污穢(溝池),外表破敗襤褸不堪,生病將死時,也當後悔當初不學佛法。(十二)
生命之流日夜勝直至盡頭,應當及時勤勉努力(學習佛法);世間真理並非真正的(佛所指教)的真理,切莫迷惑墮入冥冥(地獄)之中。(十三)
應當學習(如何)點燃(心)意的(智慧)之燈,自我修煉尋求智慧;遠離污垢;勿要被塵俗污染,手執明燭觀看(何為)大道的境地(便去追尋)。(十四)
【原典】
老耄①品第十九十有四章
老耄品者,誨人動力,不與命競②,老悔何益?
何喜何笑?念常熾然③,深蔽幽冥,如不求定④。㈠
見身形范⑤,倚以為安;多想致病,豈知不真⑥!㈡
老則色衰,病無光澤,皮緩肌縮,死命近促。㈢
身死神徙⑦,如御棄車;肉清骨散,身何可怙⑧?(四)
身為如城⑨,骨幹肉塗,生至老死,但藏恚慢。(五)
老如形變,喻如故車⑩;法能除苦,宜以力學。㈥
人之無聞,老若特牛⑾;但長肌肥,無有福慧。(七)
生死無聊⑿,往來艱難,意倚貪身,生苦無端。(八)
慧以見苦,是故棄身;滅意斷行,愛盡無生。(九)
不修梵行,又不富財,老如白鷺,守伺空池。(十)
既不守戒,又不積財,老贏⒀氣竭,思故何逮⒁?(十二
老如秋葉,行穢監錄⒂,命疾脫至,亦用後悔⒃!(十二)
命欲日夜盡,及時可動力;世間諦非常⒄,莫惑墮冥中。(十三)
當學燃意燈,自練⒅求智慧;離垢勿染汙⒆,執燭觀道地。(十四)
【注釋】
①老耄:即老朽,衰老之人。耄,八、九十歲的人稱耄。
②競:抗爭。
③熾然:熱烈盛旺,像火燃燒一樣,形容念頭特別多而雜。
④如不求定:聯繫上句,此為倒裝句,假如不尋求入定的話,將會深蔽幽冥。
⑤形范:成形了,具有固定的形軀。
⑥不真:指有形的身軀並不真實,只是假相,終久要老朽、壞死、消失。
⑦徙:走。
⑧怙:倚靠。
⑨城:城堡。
⑩故車:舊車、破車。
⑾特牛:公牛,僅有蠻牛而無智慧。
⑿無聊:無所倚靠。
⒀羸:衰弱、無力。
⒁思故何逮:追念往昔青春歲月又哪能企及?故,往昔;逮,趕得上。
⒂行穢監錄:一作行穢襤褸。聯繫上文,應作如是解。意指人老時,外表醜陋不堪,行為狼藉,如秋天落葉飄零,或落在污穢之處,破敗不堪。
⒃命疾脫至,亦用後悔:《中華大藏經》,宋本《法句經》分別譯為:「命盡脫至,乏用後悔。」「命疾脫生,不用後悔。」全句大意是生命將盡,不用後悔,後悔亦無益了。
⒄世間諦非常:佛所闡釋的真理。世間諦,即俗諦,凡人所看到的真理;非常,不是永恆的。
⒅自練:自我修煉。
⒆染汙:為污所染。汙,即污穢,世俗的種種欲望、意念、行為。