今天在醒來前一會兒,作了一個奇怪的夢,夢見我自己右眼睛流血了,夢中的自己有點擔心,我就閉上眼睛希望眼睛能好,剛一閉上就害怕自己眼睛瞎掉,於是我試著睜開看看,果然眼睛看不見,但也就一瞬間我就閃過了一個念頭,沒事,我可以誦持《能淨一切眼疾病陀羅尼經》中的那個陀羅尼來治好我的眼睛,也就這個念頭剛有,我人就睜開眼睛睡醒過來了。然後起初我不當一回事,畢竟做夢而已,後來下午用手機在學佛網看佛教故事,偶爾看到高福來居士自己經歷的一則和眼睛有關的事,於是讓我又回想起作的夢,就突然冒出一個念頭,想把這部經說出來讓人知道,思維著也許有人因為這部經的這個陀羅尼把眼疾病治好了,能夠對佛法有更大的信心和動力。但僅僅是這樣我還不打算寫這篇文章。讓我決心寫的原因是想幫助大家解決一個問題。對陀羅尼,也就是通常人們所說的咒語音差的問題。害怕自己根據經上念的咒語,跟實際佛陀親口說的有差別。畢竟同一個字,經過三千年,字還是那樣,但讀音會變化。以至於發音不如原來。使人可能會對這個陀羅尼沒有信心,所以為了宣傳《能淨一切眼疾病陀羅尼經》和解決這個問題,我就寫出這個。
之前我也遇到這個問題,老擔心我念的這個陀羅尼明王發音對不對,因此我沒信心。也在機緣巧合之下,我在網上看到了蔡文端居士對諸多陀羅尼的注音。其中就有蔡文端居士對能淨一切眼疾病陀羅尼的注音。這解決了我對發音對不對的擔心。
然後我在網上收索蔡文端居士這個人,偶然間看到了別人對他翻譯的陀羅尼的稱讚。我就複製了過來。
2.蔡老師有20年得翻譯梵文陀羅尼經驗,資深
3.蔡老師會英文,馬來文,中文,廣東話,閩南話,梵文
4.蔡老師祖籍福建,會閩南話,而閩南話是不空大師翻譯佛經時候用得發音(也稱洛陽音,唐音),而不空大師12歲就來中國,而不空大師唐代時候,翻譯用地方方言發音漢字來標註陀羅尼是經過學術界考證得。因此蔡老師有得天獨厚得關鍵著力點。這是翻譯關鍵不能再關鍵的地方。
5.蔡老師得咒語,有部分是經過有眼睛可以看到常人看不見得功能得人看到得景象和畫面反證得驗證得。至少說不敢百分之百準確,說已經摸到了點道道實在是不過分啦!
6.蔡老師翻譯得陀羅尼,很多都拿去給實際佛法修行碰到魔難和怨親債主幹擾和為難的同修持誦,確確實實解決化解了很多實際問題。
然後說說能淨一切眼疾病陀羅尼經。以下有雙引號的「」就是經中句子。
經中有一段話「具壽阿難陀汝今受此陀羅尼。將往釋種聚落。授與乞曬麼迦。傳我語令晝三時夜三時誦持此陀羅尼。其阿難陀至彼授與乞曬麼迦。乞曬麼迦才聞此陀羅尼已。其眼脈已淨。眼耳得見離一切諸垢。」
註:乞曬麼迦一聽到這個陀羅尼就眼兒得見。他效果非常快的原因是這部經前面說的,乞曬麼迦這個人「於佛淨信於法淨信於僧淨信。歸依於佛歸依於法歸依於僧。不疑於佛不疑於法不疑於僧。盡心於佛盡心於法盡心於僧。決定於等覺勝趣。其人眼所見色相而不得見」
註:其實很多時候不是咒語不靈驗,而是持咒人本身存在問題。乞曬麼迦這個人有五個大特點,才使他能夠對咒語有如此快的感應,就是對佛法僧三寶的1淨信2歸依3不疑4盡心。還有決定於等覺勝趣。
如果他於佛不皈依,於佛不淨信,那麼他不會憶念世尊,希望世尊幫助他脫離眼疾。
如果他於佛不盡心,那麼佛說的話他就不會盡心去做,佛當時讓阿難陀傳話,要乞曬麼迦將這個陀羅尼「廣令流布四部眾苾芻苾芻尼優婆塞優婆夷及余有情。」乞曬麼迦因為淨信歸依不疑盡心於佛法僧這三寶,所以他一定會去做。
佛還讓阿難陀傳話,要乞曬麼迦「晝三時夜三時誦持此陀羅尼」乞曬麼迦一聽到這個陀羅尼就眼兒得見離一切諸垢,本來好了理論上來說就可以不用誦持了,但乞曬麼迦淨信歸依不疑盡心於佛法僧這三寶,所以他一定會去做。
所以真心希望眼疾病好,我們就要聽佛的話,按經上講的「晝三時夜三時誦持此陀羅尼」就我個人感覺,這句話其實是佛說給普通大眾聽的,而不是刻意要轉告乞曬麼迦的,因為他一聽到阿難陀念完咒就好。所以但凡想要誦持這個咒來醫治眼疾的,還是要「晝三時夜三時誦持此陀羅尼」
希望那些對這部經有感應的,比如說治好近視的,青光眼,白內障等等等等,之類的,可以寫出來讓別人有信心去誦持。因為我在網上找到的對這部經,這個陀羅尼的感應還很少。
點我打賞