《占察善惡業報經淺釋》
◎天竺三藏菩提燈 譯
美國萬佛聖城宣化上人講述
開經偈
無上甚深微妙法百千萬劫難遭遇
我今見聞得受持願解如來真實義
天竺三藏菩提燈 譯
前面講說經題已竟,現在再講一講這位翻譯法師的名字。為什麼要講翻譯法師的名字呢?因為這一部經如果沒有人翻譯,我們現在不會明白這一部經;我們能明白這一部經,這種的功德,都是這位法師他布施給我們的。所以我們紀念他這種功德,所以要講一講這個翻譯的人。
「菩提燈」:這一位法師也是印度的人,在隋朝的時候到了中國來,也翻譯了很多經典,這一部經典就是他所翻譯的經典其中之一。那麼他的名字叫「菩提燈」。菩提,是梵語,翻譯過來叫「覺」;就是一個覺悟的明燈,他這種的光明好像燈似的。這是這個名字的意思。那麼他把這個印度文翻譯成中文,所以現在我們能有機會講說這一部經、讀誦這一部經、書寫這一部經、受持這一部經,這都是這翻譯法師的的功德。
「三藏」:就是經、律、論三藏。這一位法師他通達經藏、律藏、論藏,都明了。
「沙門」:沙門是梵語,翻譯過來叫「勤息」,是「勤修戒定慧,息滅貪瞋痴」。這個經文上沒有「沙門」二個字,但是普通的法師都叫「沙門」,佛也叫「沙門」,佛的弟子也都叫「沙門」。所以這一位法師他翻譯這一部經典。
恭錄自《占察善惡業報經》淺釋