譯文:
有一隻名叫野乾有小獸,伏在大樹下,風吹斷一節枯枝,正好落在它的背上。它被驚嚇得閉上眼睛,不敢看樹,並飛快地逃離樹下,到那露天曠野,直呆到天快黑了,也不敢再到樹下。它遠遠地看見大風吹動大樹,樹枝左右搖動,便說:「大樹在叫我了。」於是方回到樹下。
愚昧無痴的佛教信徒,也是如此。既已出家學修佛法,得到師父的指導,受到輕微的呵責就離去。後來遇到惡知識,出現種種疑惑、煩惱,才又回到師父身邊去請教。這樣的來來去去,實為愚痴無明所困惑。
這故事比喻∶學修佛法,志願要堅定不移,不能因為師長的輕微訶責就離去,等到遇到種種煩惱,才再去親近師長。這樣來來去去,浪費時間,實在愚笨而可笑的。
《百喻經》蕭齊天竺三藏求那毗地譯
寫在前面:
《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱「百喻」。行文短小精悍,詼諧機智,生動巧妙,文淺理深。
百喻經卷上
聞如是。一時佛在王舍城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩訶薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。
問曰。天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者云何言無。如今無者云何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生。問曰。五穀從何而生。答曰。五穀從四大火風而生。問曰。四大火風從何而生。答曰。四大火風從空而生。問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰。無所有從何而生。答曰。從自然生。問曰。自然從何而生。答曰。從泥洹而生。問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹云何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂。答曰。眾生甚苦。佛言。云何名苦。答曰。我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。
原典:
48、野乾為折樹枝所打喻
譬如野乾①,在於樹下,風吹枝折,墮其脊上,即便閉目,不欲看樹。捨棄而走,到於露地②,乃至日暮,亦不肯來。遙見風吹大樹,枝柯動搖上下③,便言:「喚我」,尋來樹下④。
愚痴弟子,亦復如是。已得出家,得近師長,以小呵責,即便逃走。復於後時遇惡知識,惱亂不已,方還師所。如是去來,是為愚惑。
注釋:
①野乾:似狐而小,形色青黃,如狗一般結群而行,夜鳴如狼。
②露地:露開曠野開闊之處。
③柯:草木的枝莖。
④尋:尋而、隨即。
來源:1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆邵之茜著
2、《百喻經注釋》弘學注釋氂
3、網文