念覺學佛網 : 居士文章: 轉載

為何說救人一命勝造七級浮屠?


時間:2017/11/15 作者:淨山

中國有個人盡皆知的說法,「救人一命,勝造七級浮屠」,來比喻救人功德無量。「七級浮屠」指的就是七層塔。在佛教中,七層的佛塔是最高等級的佛塔。浮屠就是佛塔,是音譯過來的。 佛塔起源於印度。在公元一世紀佛教傳入我國以前,我國沒有「塔」,也沒有「塔」字。當梵文的stupa與巴利文見Thupo傳入我國時,曾被音譯為「塔婆」、「佛圖」、「浮圖」、「浮屠」等,由於古印度的Stupa是用於珍藏佛家的舍利子和供奉佛像、佛經之用的,亦被意譯為「方墳」、「圓冢」,直到隋唐時,翻譯家才創造出了「塔」字,作為統一的譯名,沿用至今。

在《大藏經》和《卍新纂續藏經》中,佛塔與七級相關聯的詞條或內容從未出現在佛經翻譯中,只出現在中土人的著作中。這一事實本身說明,該成詞不太可能是印度佛教固有的產物,而是中土的產物。即使在本土人的佛學著作中,「七級浮屠」與「救人一命」連用,只在明朝釋宗本撰寫的《歸元直指集》出現過一次,「故諺有之曰,救人一命,勝造七級浮圖。」文中明確指出,「救人一命,勝造七級浮圖」這一成詞是中國本土的諺語。

在宋朝之前,「七級浮屠」一詞單獨出現於各種中國史料中,直到明朝以後,才與「救人一命」連用,且多出現於明清小說中。吳承恩在《西遊記》中說,「行者道:「你既怕虎狼,怎麼不念《北斗經》?」三藏正然上馬,聞得此言,罵道:「這個潑猴!救人一命,勝造七級浮屠。」

在印度文化中,「七」是印度人最殊勝的字,被看成是神聖的象徵。這可從佛經中找到答案。佛經中常有七佛、七賢、七聖覺、七寶寺等,皆以「七」突顯諸佛、菩薩、大臣、財寶、講堂、塔寺等之神聖性。

印度人心目中的「七」與中國人心目中的「三」一樣,非實指,表示數量之無限,引申為全部、周期、完美、圓滿、徹底解脫之含意。佛經中常以七漏、七災、七種不淨、七種斷滅、七種災難、七遮、七遮罪、七隨眠、七難、七顚倒、七逆、七逆罪等來概括全部的罪過,以七七、七七忌、七七日、七七齋、佛七、念佛七、打七表示行事的周期性,以七證師、七財、七寶、七珍、七大、七喩、七香海、七條衣、七法、七滅諍法等表示圓滿、完整之含意,以七步生蓮、七世、七生、七不還、七生預流表示徹底解脫之含意。

我國常見的佛塔按建築材料可分為木塔、磚石塔、金屬塔、琉璃塔等,兩漢南北朝時以木塔為主,唐宋時磚石塔得到了發展。按類型可分為樓閣式塔、密檐塔、喇嘛塔、金剛寶座塔和墓塔等。塔一般由地宮、基座、塔身、塔剎組成,塔的平面以方形、八角形為多,也有六角形、十二角形、圓形等形狀。塔有實心、空心,單塔、雙塔,登塔眺望是我國佛塔的功能之一。塔的層數一般為單數,如三、五、七、九、十一、十三層…所謂救人一命,勝造七級浮屠,七級浮屠指的就是七層塔。

「七」所表達的圓滿解決、徹底解脫等含意為我們考查「七級浮屠」的含意提供了新思維。在佛教中,三界六道眾生都受無窮流轉生死輪迴之苦, 「救人一命」與「勝造七級浮屠」連用,與其說是造七層佛塔的功德大,不如說是由「七級浮屠」自身的哲理所決定的, 「七級浮屠」象徵人生劃上完美句號,進入「跳出三界之外」「超越六道輪迴之苦」的解脫境界,故為人們期盼嚮往。


分享好文,利人利己,功德無量!
相關文章:

即以此功德,莊嚴佛淨土。上報四重恩,下救三道苦。
惟願見聞者,悉發菩提心。在世富貴全,往生極樂國。
請常念南無阿彌陀佛,一切重罪悉解脫!