念覺學佛網 : 法師開示


時間:2020/6/15

如來十號

一般都知道,釋迦牟尼佛或諸佛通號有十大「名號」。

但是,雖稱十號,一般皆列舉十一號。如《妙法蓮花經》云:

「如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。」

《佛說十號經》云:

「如來、應供、正等覺、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。」

如是等經所說的有關「如來十號」,大致文詞接近甚至全同。

(「十號」義且不解)

舉出十一號,而僅雲「如來十號」,故諸經論便多將其中某兩號合作一個,即:或將「世間解」、「無上士」合為一號(如《佛說如來十號經》);或將「佛」、「世尊」合為一號;或將「無上士」、「調御丈夫」合為一號(《成實論》);或將「應供」、「正等覺」合為一號;或將「善逝」、「世間解」合而為一……如是等有種種異說。

近現代天台宗的倓虛法師•《影塵回憶錄》裡也提及:

「按如來十種通號,讀之實為十一種,諸經解說不一:大經解釋為十一句,大論合「無上士、調御丈夫」以為一句,乃至「世尊」為第十句。《成實論》與此同。……《法華經》列十號之處最多,古德解釋甚略,亦未詳及十與十一之所以。……亦曾探詢由印度歸來之士,據云亦讀為十一種,想此為譯經時句讀之誤。大師以此原為十種,而解釋則成十一種,殊與事實不符。且講時費解,亦甚含糊其詞……」

實際上,這個問題,若翻閱過藏經里有關佛教音義書,倒是可以解決的。

如《慧琳音義》卷一《大般若經》:

薄伽梵:

五印度梵語也。《大智度》云:如來尊號有無量名。略而言之,有六種,薄伽梵是總稱也。義曰眾德之美,尊敬之極也。古譯為「世尊」,世出世間鹹尊重故。《佛地論》頌曰:

自在、熾盛與端嚴,名稱、吉祥及尊貴

如是六種義差別,應知總號薄伽梵。

此為文含多義,譯經者故存梵言。後有梵語及陀羅尼句,準此應知。

《玄應音義•摩訶般若波羅蜜多第一卷》

婆伽婆:

舊譯雲「有大功德」,至聖之名也。下言薄伽梵。「薄伽」,此譯雲「德」;「梵」,此言「成就」。義眾德成滿,名「薄伽梵」。又此一名,總攝眾德,余即不爾,故諸經首,皆置此名也。

這裡所釋的「薄伽梵」和「婆伽婆」,就是一般如來十號里的「世尊」。如玄奘所譯之《藥師經》裡便作:

「佛號藥師琉璃光如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵。」

依《慧琳音義》和《玄應音義》則可以知道,這裡,「十一號」的最後一個名號——「薄伽梵」,是「總稱」,「總攝眾德」。

如此,便可以明白:「如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛」,就是「如來十號」;而後一個「薄伽梵」,則是「總稱」,以「總攝眾德」。

湯用彤先生曾經推薦學佛者「應該讀一點音義書」,實在是個很好的建議。


分享好文,利人利己,功德無量!
相關文章:

即以此功德,莊嚴佛淨土。上報四重恩,下救三道苦。
惟願見聞者,悉發菩提心。在世富貴全,往生極樂國。
請常念南無阿彌陀佛,一切重罪悉解脫!