譯文:
譬如有人突然患了佝僂病,請醫生來療治。醫生把酥油塗在他身上,上下用板夾著,用力痛壓,患者的雙目不覺一下子都被壓擠出來了。
世上的愚人也是這樣,為了修福業,就做生意,利用了許多非法的手段,事情雖是做成了,但是所得抵不過所失,來世進入了地獄,就好比雙目迸出一般。
《百喻經》蕭齊天竺三藏求那毗地譯
寫在前面:
《百喻經》佛教文學經典,以譬喻宣揚佛法義理。全書從《經藏》12部經中取九十八喻,加上引言及偈頌,概稱「百喻」。行文短小精悍,詼諧機智,生動巧妙,文淺理深。
百喻經卷上
聞如是。一時佛在王舍城。在鵲封竹園。與諸大比丘菩薩摩訶薩及諸八部三萬六千人俱。是時會中有異學梵志五百人俱。從座而起白佛言。吾聞佛道洪深無能及者。故來歸問唯願說之。佛言甚善。
問曰。天下為有為無。答曰。亦有亦無。梵志曰。如今有者云何言無。如今無者云何言有。答曰。生者言有死者言無。故說或有或無。問曰。人從何生。答曰。人從谷而生。問曰。五穀從何而生。答曰。五穀從四大火風而生。問曰。四大火風從何而生。答曰。四大火風從空而生。問曰。空從何生。答曰。從無所有生。問曰。無所有從何而生。答曰。從自然生。問曰。自然從何而生。答曰。從泥洹而生。問曰。泥洹從何而生。佛言。汝今問事何以爾深。泥洹者是不生不死法。問曰。佛泥洹未。答曰。我未泥洹。若未泥洹云何得知泥洹常樂。佛言。我今問汝。天下眾生為苦為樂。答曰。眾生甚苦。佛言。云何名苦。答曰。我見眾生死時苦痛難忍。故知死苦。佛言。汝今不死亦知死苦。我見十方諸佛不生不死故知泥洹常樂。五百梵志心開意解求受五戒。悟須陀洹果。復坐如故。佛言。汝等善聽。今為汝廣說眾喻。
原典:
50、醫治脊僂喻譬
如有人,卒患脊僂①,請醫療治。醫以酥塗②,上下著板③,用力痛壓,不覺雙目一時並出。
世間愚人,亦復如是。為修福故,治生估販④,作諸非法⑤,其事雖成,利不補害。將來之世,入於地獄,喻雙目出⑥。
注釋:
①卒:通「猝」,突然。
②酥:酥,牛羊乳製成的食品,即酥油。
③著板:著,安放;綑紮。著板,即上下安置夾板。
④估販:估,商販;估客。
⑤非法:在此文中,作違反佛教戒制所規定之事。
⑥喻雙目出:此句之後,有「卷上終」三字。
來源:1、《百喻經注釋與辨析》荊三隆邵之茜著
2、《百喻經注釋》弘學注釋氂
3、網文